General

Cómo creamos una empresa de traducción: Lyngua Translations

El día 1 de septiembre hace un año del lanzamiento de Lyngua Translations, pero la creación de este proyecto es muy anterior a eso. ¿Cómo creamos Lyngua Translations? Hoy te lo contamos. Definir la colaboración Bueno, lo primero de todo fue tener un proyecto en común. Como contamos el lunes en nuestra historia, somos amigas …

Cómo creamos una empresa de traducción: Lyngua Translations Leer más »

Nuestra historia: cómo llegamos a Lyngua Translations

Esta semana celebramos el primer aniversario de Lyngua Translations y queemos enseñaros un poquito más cómo se formó todo esto: Nos conocimos el primer día de clase cuando empezamos el grado de Lenguas Modernas y Traducción en la Universidad de Alcalá, pero lo que nos unió de verdad fue el Cercanías: desde Atocha íbamos juntas …

Nuestra historia: cómo llegamos a Lyngua Translations Leer más »

«Deber» o «deber de»: ¿qué debemos usar?

Quizá esto pase desapercibido para la mayoría de hablantes de español. Sin embargo, nosotras, al igual que muchos traductores y profesionales de la lengua, nos fijamos en los pequeños detalles. Hablamos de la diferencia entre “deber” y “deber de”. Siempre nos han enseñado que la perífrasis de obligación es “deber + infinitivo”. La estudiamos en …

«Deber» o «deber de»: ¿qué debemos usar? Leer más »

¿Adjetivo o adverbio? Aprende ahora a diferenciarlos en inglés

Cuando escribimos o hablamos en español, no tenemos dudas de cuándo debemos usar «bien» y cuándo «bueno», ¿verdad? Nos pasa lo mismo con «amable/amablemente» y el resto de parejas de adjetivos y adverbios. Puede incluso ocurrir que se digan los dos de la misma forma y nos cueste distinguir cuál es en cada caso, como …

¿Adjetivo o adverbio? Aprende ahora a diferenciarlos en inglés Leer más »

Las expresiones meteorológicas con mejor origen

Cuando hablamos de expresiones relacionadas con los animales, aprendimos el origen de la expresión «Hace un día de perros». Si no la recuerdas, entra aquí. Hoy hablamos de varias expresiones relacionadas con la meteorología, como, por ejemplo, «Hace un sol de justicia». ¿De dónde procede esta expresión y otras tantas? Quédate para leerlo. Hace un …

Las expresiones meteorológicas con mejor origen Leer más »

Más palabras que a lo mejor no sabes diferenciar en inglés

Sabemos que el inglés es un idioma con una pronunciación muy irregular. Tanto, que palabras como “tough”, “though”, thought”, “through”, “throughout” y “thorough” suenan completamente distintas unas de otras, a pesar de que se escriben prácticamente igual. El español, por el contrario, es una lengua absolutamente regular, salvo un par de cuestiones que no suenan …

Más palabras que a lo mejor no sabes diferenciar en inglés Leer más »

Quiero aprender francés

¿Tienes que escribir en francés pero se te escapan algunos detalles? En Lyngua Translations te ofrecemos unos consejos para perfeccionar tu francés escrito aquí.

x