Gramática

«Deber» o «deber de»: ¿qué debemos usar?

Quizá esto pase desapercibido para la mayoría de hablantes de español. Sin embargo, nosotras, al igual que muchos traductores y profesionales de la lengua, nos fijamos en los pequeños detalles. Hablamos de la diferencia entre “deber” y “deber de”. Siempre nos han enseñado que la perífrasis de obligación es “deber + infinitivo”. La estudiamos en …

«Deber» o «deber de»: ¿qué debemos usar? Leer más »

Cómo fomentar la inclusividad en la traducción

Como traductores, tenemos la labor de entregar un producto a un público normalmente amplio y diverso. Sin embargo, el español puede ser difícil de moldear para incluir a todas las personas, de distintos géneros, nacionalidades, capacidades… ¿Qué podemos hacer? Femenino genérico Cuando nos dirigimos a un público femenino en su mayoría, pero no en su …

Cómo fomentar la inclusividad en la traducción Leer más »

¿Adjetivo o adverbio? Aprende ahora a diferenciarlos en inglés

Cuando escribimos o hablamos en español, no tenemos dudas de cuándo debemos usar «bien» y cuándo «bueno», ¿verdad? Nos pasa lo mismo con «amable/amablemente» y el resto de parejas de adjetivos y adverbios. Puede incluso ocurrir que se digan los dos de la misma forma y nos cueste distinguir cuál es en cada caso, como …

¿Adjetivo o adverbio? Aprende ahora a diferenciarlos en inglés Leer más »

Quiero aprender francés

¿Tienes que escribir en francés pero se te escapan algunos detalles? En Lyngua Translations te ofrecemos unos consejos para perfeccionar tu francés escrito aquí.

x